Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(про шлунок)

  • 1 squeamish

    adj
    1) вередливий; розбірливий, перебірливий; гидливий
    2) схильний до нудоти
    3) слабкий (про шлунок)
    4) дуже чутливий; образливий; уразливий; нервовий
    5) делікатний
    6) церемонний, манірний
    * * *
    a
    1) вибагливий, розбірливий, гидливий
    2) якого нудить; слабкий ( про шлунок); який має слабкий шлунок
    3) чутливий, вразливий; нервовий; педантичний, делікатний

    English-Ukrainian dictionary > squeamish

  • 2 queasy

    adj
    1) слабкий (про шлунок)
    2) нудотний; що викликає блювоту
    3) схильний до нудоти; що відчуває нудоту; що нездужає
    4) делікатний
    5) вередливий, перебірливий; вибагливий
    6) важкий; ризикований
    * * *
    [`kwiːzi]
    a
    1) нудотний, який викликає нудоту
    3) схильний до нудоти; який відчуває нудоту, нездужання; якого нудить
    4) педантичний, делікатний
    5) вибагливий, розбірливий; примхливий
    6) скрутний; делікатний; ризикований

    English-Ukrainian dictionary > queasy

  • 3 слабкий

    1) weak; feeble; ( про здоров'я) delicate; slight, puny, frail, languid, slack, loose; (про звук, світло) low, faint; ( про шлунок) squeamish, queasy; ( про настойку) thin, mild; ( про пиво) small; ( про аргумент) ineffectual; ( поганенький) wishy-washy

    слабкий вітер — light/gentle breeze

    слабкий голос — weak/small voice

    слабкий пульс — weak pulse, low pulse

    слабкий розчин — weak liquid, lean solution

    слабкий учень — bad/backward pupil

    Українсько-англійський словник > слабкий

  • 4 squeamish

    a
    1) вибагливий, розбірливий, гидливий
    2) якого нудить; слабкий ( про шлунок); який має слабкий шлунок
    3) чутливий, вразливий; нервовий; педантичний, делікатний

    English-Ukrainian dictionary > squeamish

  • 5 queasy

    ['kwiːzɪ]
    adj
    1) слабки́й ( про шлунок)
    2) нудо́тний ( про страву)
    3) що почува́є нудо́ту (незду́жання)
    4) схи́льний до нудо́ти
    5) деліка́тний
    6) вередли́вий, перебі́рливий, виба́гливий

    English-Ukrainian transcription dictionary > queasy

  • 6 розстроювати

    = розстроїти
    1) to disorder, to derange; to unsettle; ( про шлунок) to upset
    2) ( засмутити) to upset, to put out
    3) ( музичні інструменти) to untune, to detune, to put out of tune

    Українсько-англійський словник > розстроювати

  • 7 queasy

    [`kwiːzi]
    a
    1) нудотний, який викликає нудоту
    3) схильний до нудоти; який відчуває нудоту, нездужання; якого нудить
    4) педантичний, делікатний
    5) вибагливий, розбірливий; примхливий
    6) скрутний; делікатний; ризикований

    English-Ukrainian dictionary > queasy

  • 8 belly

    1. n
    1) живіт; черево; пузо
    2) шлунок

    on an empty belly — натще, натщесерце

    to have a full belly — бути ситим, наїстися досита (досхочу)

    3) черевце (у комах)
    4) утроба, черево
    5) муз. дека
    6) мор. пузо (вітрила)

    belly landingав. посадка на фюзеляж («на черево»)

    belly musterвійськ., розм. медичний огляд

    2. v
    1) надуватися, надиматися; здуватися
    2) надувати, надимати; роздувати
    * * *
    I n
    1) живіт, черево; cл. шлунок; апетит
    2) aнaт. черевце ( комахи); перший шлунок ( у жуйних)
    3) утроба; заст. лоно матері
    4) гeoл. потовщення пласта; дзвоноподібне вкраплення мінералу в жилі
    6) мop. пузо ( вітрила)
    II v
    надуватися, надиматися; спучуватися; роздуватися; наповнюватися вітром ( про вітрила); надувати, роздувати, роздмухувати

    English-Ukrainian dictionary > belly

  • 9 на

    предл.
    I. 1) с вин. п. - а) на вопрос: куда, на кого, на что (для обозначения предмета, на который направлено действие) - на кого, на що. [На слуги свої, на турки яничари зо-зла гукає (Ант.-Драг.). Подивися в воду на свою вроду (Приказка). Напосівся на мене, щоб дав йому грошей (Сл. Гр.). Сонце гріє, вітер віє з поля на долину (Шевч.)]. Указывать на кого пальцем - пальцем на кого показувати. Смотреть на кого - дивитися на кого. Закричать на кого - закричати на кого. Доносить, клеветать на кого - доказувати (доносити) на кого, клепати, набріхувати на кого, обмовляти кого. Жаловаться на кого - скаржитися на кого, (зап.) оскаржувати кого. Подать жалобу иск на кого - скласти скаргу, позов на кого. Сердиться, роптать на кого - сердитися (гніватися, ремствувати) на кого. Я надеюсь, полагаюсь, рассчитываю на вас - я маю надію (надіюся), покладаюся (здаюся), рахую на вас. Я беру это на себя - я беру це на себе. Он много берёт на себя - він (за)багато бере на себе. Жребий пал на него - жереб (жеребок) упав на його (випав йому). На него наложен денежный штраф - на нього накладено грошову пеню, його оштрафовано. Посягать, посягнуть на чью жизнь - на чиє життя важити, поважитися, робити, зробити замах на кого. Оскалить зубы на кого - вищірити зуби на кого, проти кого. Итти войной на кого - іти війною на (проти) кого. Отправлять, -ся в поход на кого - виряджати, іти в похід на кого, проти кого; (реже) під кого. [Виряджали нас в похід під турка (Грінч. II)]. Собака лает на воров - собака гавкає (бреше) на злодіїв. Грех да беда на кого не живёт - з ким гріха та лиха не буває! Он похож на отца, на мать - він схожий (скидається) на батька, на матір, він подібний до батька, до матери. Итти, всходить, взойти, ехать на гору - іти, сходити, зійти, їхати на гору. [На гору йду - не бичую, а з гори йду - не гальмую (Пісня)]. Взлезть на стену, на дерево - вилізти на мур (на стіну), на дерево. Выйти на крыльцо - вийти на ґанок. Намазать масло на хлеб - намазати масла на хліб, намазати маслом хліб. Сесть на землю, на пол - сісти долі, сісти на землю, на поміст (на підлогу). Бросить кого на землю - кинути кого на(об) землю. Наткнуться на камень - наткнутися на камінь. Положить на стол - покласти на стіл. Окна выходят на улицу - вікна виходять на вулицю. Это действует на здоровье, на нервы - це впливає (має силу) на здоров'я, на нерви. Броситься кому на шею - кинутися кому на шию. Сесть кому на голову, на шею - на голову, на шию кому сісти. Приходить на ум - спадати на думку; см. Приходить 1. Иметь притязания на ум - мати претенсію на розум. Ум на ум не приходится - розум до розуму не приходиться. Говорить на ухо - говорити на ухо. Стать на колени - см. Колено 1. Кто назначен на это место? - хто призначений (кого призначено) на цю посаду. Верить, надеяться на слово - вірити, мати надію на слово чиє, (реже) на слові чиїм. [Маючи надію на твоїм слові (Сл. Гр.)]. Ссылаться на закон - посилатися (покликатися) на закон (на право). Отвечать на письмо - відповідати (відписувати) на лист (на листа). На что это похоже! - що це таке! на що це (воно) схоже! Положить стихи на музыку - покласти вірші на музику. Переводить на украинский язык - перекладати на українську мову. Писать на украинском языке - писати українською мовою, (зап.) в українській мові. Вариации на тему - варіяції на тему. Всплывать на поверхность воды - спливати поверх води, випливати на- поверха. [Наче дровиняка, спливає поверх води його загоріле тіло (Мирн.)]. Посадить на хлеб и на воду - посадити на самий хліб і воду. Он на все руки - він на все (до всього) придався, він на все здатний. Несмотря на - не вважаючи (не зважаючи) на; см. Несмотря; б) на вопрос: куда (для обозначения предела движения, цели) - на що, (реже) до чого. [Ой, полети, галко, ой, полети, чорна, на Дін риби їсти (Пісня)]. Держать путь на север - простувати (прямувати) на північ (до півночи). Оборотись на восток, на запад - повернися на схід, на захід (сонця). [Повернувся на схід сонця (Сл. Гр.)]. Путешествие на Восток - подорож на Схід. Я еду в Париж на Берлин и на Кельн - я їду до Парижу на (через) Берлін і на (через) Кельн. На базар, на ярмарку - на базар (на місто), на ярмарок и у базар (у місто), у ярмарок. [Наймичка разів зо три бігала в базар і щось приносила цілими в'язанками (Мирн.). Заплакала Морозиха, ідучи на місто (Грінч. III)]. Карета въехала на двор - карета в'їхала (заїхала) у двір. Перейдите, станьте на эту сторону - перейдіть, станьте на цей бік (по цей бік, з цього боку), (по)при цей бік. Идти на середину избы, комнаты - йти насеред хати, кімнати. [Вона тихо встає і йде насеред хати (Грінч.)]. Выйти на работу - піти на роботу, (к работе) до роботи. [Сини пополуднали і пішли знов до роботи (Н.-Лев.)]. Пойти, поехать на охоту - піти, поїхати на полювання (на лови). [Раз в-осени пан поїхав на лови (Рудч.)]. Итти на войну - іти на війну. Ехать на воды - їхати на води. Вести на казнь - вести на страту (на скарання). Вызвать на поединок - викликати на дуель (гал. на поєдинок). Звать на свадьбу - закликати (запрош[х]увати) на весілля; в) на вопрос: когда (для обозначения будущего времени или вообще определённого момента времени) - на що; срв. О, об 2. На другой день - другого дня, на другий день. На третью ночь - третьої ночі, на третю ніч. [А на третю нічку вийшла на зорі (Грінч. III)]. На новый год, на пасху - на новий рік (нового року), на великдень (великоднем). [На новий рік прибавилось дня на заячий скік (Номис). На великдень, на соломі проти сонця, діти грались собі крашанками (Шевч.)]. На завтра - на(в)завтра. На следующий год - на той рік, на наступний рік. На будущее время - на прийдешній (на дальший) час. В ночь с 4-го на 5-е июля - уночі з четвертого на п'яте липня. В ночь на 5-е июля - уночі проти п'ятого липня. С понедельника на вторник - з понеділка на вівторок. Со дня на день - з дня на день, з днини на днину (на другу), день відо дня; г) на вопрос: на сколько времени - на (який час). [На рік пішов з дому (Сл. Гр.). По два карбованці, мовляв, косареві на день (Г. Барв.)]. Едешь на день, а хлеба бери на неделю - їдеш на день, а хліба бери на тиждень. Отпуск на двадцать восемь дней - відпустка на двадцять вісім день. На несколько дней - на кілька (декілька, скількись) день. На два года - на два роки; ґ) на вопрос: на что, на сколько (для обозначения количества, меры, цены) - на що, за що. [Не на те козак п'є, що є, а на те, що буде (Приказка). Що в дівчат ума й за шеляг нема (Лавр.)]. Я купил это на свои собственные деньги - я купив це на (за) свої власні гроші. Променять что на что - проміняти що на що. [Проміняв на личко ремінець (Приказка)]. Помножить пять на четыре - помножити п'ять на чотири. На половину меньше - на половину менше. Убавить на треть, на половину - зменшити на третину, на половину. Разделить на двое - розділити (поділити) на двоє, на дві частини[і]. На четыре, на пять миль вокруг чего - на чотири, на п'ять миль круг (навкруг, навколо) чого. [Круг містечка Берестечка на чотири милі мене славні запорожці своїм трупом вкрили (Шевч.)]. На всё небо - на все небо. [Хмара розпливалася на все небо (Васильч.)]. Обед был накрыт на четырёх - обід був накритий на чотирьох (на чотири душі). Купить на три рубля, на пять рублей - (по)купити на три карбованці, на п'ять карбованців чого. Я купил книг на сто рублей - я (по)купив книжок на сто карбованців. Один на один - сам на сам; (с глазу на глаз) на дві пари очей; д) на вопрос: как, для чего на что (для обозначения цели, обстоятельства) - на що, про що, до чого. [Христа ради дайте на дорогу (Шевч.). Мабуть бог так дає про те, щоб менше люди грішили (Г. Барв.). Молодим до читання, старішим до розумного рахування (Куліш)]. На это платье пошло много материи - на це убрання пішло багато (чимало) краму. Он много тратит на книги - він багато витрачає на книжки. Отдать, взять вещь на хранение - віддати, узяти річ на перехованку (на сховок, на схорону). Играть на деньги, не на деньги - грати на гроші, не на гроші (так собі). Смолоть пшеницу на муку - з[по]молоти пшеницю на борошно. [Помололи пшеницю на борошно (Сл. Гр.)]. Осудить на смерть кого - засудити на смерть (на голову, на скарання) кого. На помощь голодным - на допомогу голодним. Шить рубаху на праздник - шити сорочку про свято. На чёрный день - про чорний день, про лиху годину. На случай - про случай; на випадок чого. На случай несчастья, пожара - на випадок нещастя, пожежі. На ваш счёт - на ваш рахунок, вашим коштом. Пройтись на чей счёт (переносно) - (до)кинути про кого, (шутл.) водою бризнути на кого. На риск - на риск, на відчай. На жизнь и на смерть - на життя і на смерть. Убить, -ся на смерть - забити, -ся на смерть. [На смерть порубав (Желех.)]. На смерть испугал ты меня - до смерти (на смерть) налякав (перелякав) ти мене. Покупать на вес - купувати на вагу що. На беду - на біду, на лихо, на нещастя. На встречу - см. Навстречу. На силу - см. Насилу. На память - а) на пам'ять, на спомин, на згадку; б) (наизусть) на пам'ять; см. Память 2. На голодный, желудок - на голодний шлунок, на голодне черево, (натощак) на тще серце;
    2) с предл. п. - а) на вопрос: где, на ком, на чём - на кому, на чому. [Ой, на горі та женці жнуть (Пісня). На сонці полотно сушили (Сл. Гр.). У латаній свитиночці, на плечах торбина (Шевч.)]. Пасти лошадей на лугу - пасти коні на луці (на леваді). Сидеть на стуле - сидіти на стільці. Книга лежит на столе - книжка лежить на столі. Я не могу писать на этом столе, он слишком высок - я не можу писати на цьому столі (за цим столом), він (аж) надто високий. Рана на руке - рана на руці. Нести, держать ребёнка на руках - нести, держати дитину на руках. Сухарь хрустит на зубах - сухар хрумтить на зубах. Со слезами на глазах - із слізьми в очах, з очима сповненими слізьми (сльозами). Это происходило на моих глазах - це відбувалося перед моїми очима (у мене перед очима, при моїх очах). Стой на месте, будь на глазах - стій на місці, будь на очах. У меня не то на уме - в мене не те на думці. На небе и на земле - на небі і на землі. На небосклоне - на обрії. На Севере, на Востоке, на Кавказе - на Півночі, на Сході, на Кавказі. Города, лежащие на Днепре - міста, що лежать (по)над Дніпром. На берегу озера - на березі (над берегом) озера. На дне бутылки - на дні пляшки. На всех углах улиц - на (по) всіх ріжках вулиць. На каждом шагу - на кожному ступені (кроці); де ступну (ступнеш и т. п.). Быть на обеде, на ужине, на балу у кого - на обіді, вечері, на балі у кого бути. [На обіді в його був (Сл. Гр.)]. Быть, купить что на базаре, на ярмарке - бути, купити що на (у) базарі, у (на) ярмарку. Жить на конце улицы - жити (сидіти) на (в) кінці вулиці. Мы живём на конце села - ми сидимо кінець села (на край села). Я живу на улице Ленина - я живу на вулиці Леніна. На ней было бархатное платье - на їй було оксамитове вбрання, вона була в оксамитовому вбранні. Вся работа на мне, на моей обязанности - уся робота на мені (на моїй голові, за мною). [Свекруха тільки піч витопить, а то вся робота за мною (Черніг.)]. На вас есть должок - за вами невеличкий борг. Остерегайтесь этих людей: это обманщик на обманщике - стережіться цих людей: це шахрай на шахраєві (це самі шахраї). На его месте - на його місці, бувши їм. Быть женатым на ком - бути жонатим (одруженим) з ким, держати кого. Основываться на законе - спиратися на законі (на праві и на закон, на право), ґрунтуватися на законі (на праві). Он на этом помешался - він на цьому збожеволів. Спасибо и на этом - дякую (дякуємо) і за це. Резать на меди - різьбити (вирізувати, рити) на міді. Писать на бумаге - писати на папері. Держаться. плавать на воде, на поверхности воды - держатися, плавати на воді (поверх води, на поверхах). Переправиться через реку на пароме, на лодке - переправитися (перевезтися) через річку пороном (на пороні), човном (у човні). Ехать на лошадях - їхати кіньми, (верхом) їхати (верхи) на конях. Ехать на почтовых - їхати поштарськими (кіньми), їхати поштою (поштаркою). Я еду на своих лошадях - я їду своїми кіньми. Плыть на парусах, на вёслах - плисти під вітрилами, на веслах. Драться на шпагах - битися на шпадах. Передать на словах - переказати на словах (словесно). Играть, ваиграть на чём (на скрипке на рояле и т. п.) - грати, заграти на що и на чому (напр. на скрипку и на скрипці, на роялі). [Дай заграю я на дудку, а то давно вже грав (Драг.). На бандурці виграває: «Лихо жити в світі» (ЗОЮР I)]. Ходить на костылях - ходити на милицях (з ключками). Пальто на вате, на шёлковой подкладке - пальто на ваті, на шовковій підбивці. Карета на лежачих рессорах - карета на лежачих ресорах. На ходу, на лету, на скаку - на ходу, на ле[ьо]ту, на скаку. Телега тяжела на ходу - віз важкий на ходу и до ходу. На коленях - см. Колено 1. На цыпочках - см. Цыпочки. На четвереньках - см. Четвереньки. На корточках - см. Корточки. Компания на акциях - акційне товариство; б) на вопрос: где (для обозначения должности или состояния) - на чому. Быть на службе - бути (перебувати) на службі (на посаді). Стоять на часах - бути на варті (на чатах). На побегушках - см. Побегушки. На смертном одре - на (при) смертельній постелі, на божій дорозі, відходячи світу сього; в) на вопрос: когда, как (для обозначения времени, поры, состояния, обстоятельства) - на чому. На этой, на прошедшей неделе - на цьому (на цім) тижні, на тому (на минулому, на тім, на минулім) тижні и цього тижня, того (минулого) тижня. [На тім тижні зроблю (Липовеч.)]. На днях - цими днями. На святках - святками. На досуге - на дозвіллі. На отъезде - на від'їзді, від'їздячи. Жениться на тридцатом году - оженитися на тридцятому році;
    3) (в сложных словах) на, у, про, ви. На жёстком матраце не долго належишь - на твердому матраці не довго влежиш (вилежиш). С голодным желудком не долго наработаешь - з голодним шлунком не довго проробиш (виробиш).
    II. На -
    1) (мн. нате), глаг. нрч. - (ось) на! (ось) нате! ось маєш! ось маєте! ось візьми! ось візьміть! (с вин. п.). [На тобі паляницю, на тобі й другу! (Звин.). Нате-ж вам і ніж (ножа)! (Київ). На, їж! (Київщ.)]. На, это тебе на водку - ось на, це тобі на горілку. На, возьми! - на, візьми! ось візьми! ось маєш! На, отнеси это письмо на почту - (ось) на, віднеси цього листа (цей лист) на пошту;
    2) междом. - о! диви! дивіть! [Дивіть! Як дитина примічає (Звин.)]. На, да ты уж здесь! - о (оце тобі)! та ти вже тут! Вот тебе на! - от тобі й маєш! ото маєш! от тобі й на! (поговорка) от(т)ака ловися! [За правду б'ють, за брехню віри не дають, - оттака ловися! (Основа 1861)]. На вот, что наделал! - диви ти (ось тобі й на), чого накоїв!
    * * *
    I предл.
    1) с вин. п. на (кого-що)

    положи́ть кни́гу на сто́л — покла́сти кни́жку (кни́гу) на стіл

    сесть на ме́сто — сі́сти на мі́сце

    глу́х на одно́ ухо́ — глухи́й на одно́ (на одне́) ву́хо

    ста́рше на шесть лет — ста́рший на шість ро́ків

    взять на не́которое вре́мя — узя́ти на яки́йсь (на де́який) час

    на бу́дущее вре́мя — на майбу́тній час, на майбу́тнє; ( впредь) нада́лі

    на за́втра — на завтра

    помножить на два — помно́жити на два; (при словах, обозначающих время, в сочетании с прилагательными "следующий", "другой" и т. п. обычно переводится конструкциями без предлогов); на (що)

    на сле́дующий день — см. день; (при обозначении срока, непосредственно предшествующего чему-л.) на (що), про́ти (чого)

    в ночь на пя́тое ию́ня — в ніч на пя́те че́рвня, вночі про́ти п'я́того че́рвня; (после глаголов "идти", "сзывать", "вставать) на (кого-що), до (чого)

    идти́ на работу — іти́ на роботу (до робо́ти)

    сзыва́ть на бой — склика́ти на бій (до бо́ю); (при указании цели, назначения чего-л.) на (що), про (що)

    учи́ться на сле́саря — учи́тися на слю́саря

    отре́з на пальто́ — відріз на пальто́

    ве́домость на вы́дачу зарплаты — відомість на ви́дачу зарпла́ти

    на вся́кий слу́чай — см. всякий

    на пра́здник — на свя́то; ( для праздника) про свя́то

    2) с предложн. п. на (кому-чому)

    лежа́ть на кровати — лежа́ти на лі́жку

    на его́ отве́тственности — на його́ відповіда́льності

    выступа́ть на съе́зде — виступати на з'ї́зді; ( при обозначении разного рода обстоятельственных отношений) на (кому-чому), при (кому-чому), (чого), перед (ким-чим); (при передаче образа действия иногда переводится также наречием; при обозначении отрезка времени, в пределах которого совершается действие, переводится также конструкциями без предлогов)

    служи́ть на фло́те — служи́ти на (у) фло́ті

    на мои́х глаза́х — на моїх оча́х, у ме́не пе́ред очи́ма, пе́ред мої́ми очи́ма

    на ста́рости лет — на (при) ста́рості літ

    на [э́тих] днях — см. день

    на той (на бу́дущей) неде́ле — см. неделя

    на той (на про́шлой) неде́ле — см. неделя; (при обозначении орудия или средства, с помощью которых совершается действие) на (чому, що), у (що)

    игра́ть на свире́ли — грати на сопілці (на сопі́лку, в сопі́лку)

    игра́ть на роя́ле — гра́ти на роя́лі; (при глаголах "ехать", "переправляться" для обозначения способа передвижения) на (кому-чому); чаще переводится конструкциями без предлогов

    е́хать на парохо́де — ї́хати паропла́вом (на паропла́ві)

    прилете́л на самолёте — прилеті́в літако́м (на літаку́); ( при указании признака) на (кому-чому), з (ким-чим)

    стол на трёх но́жках — стіл на трьох ні́жках (з трьома́ ні́жками)

    матра́с на пружи́нах — матра́ц на пружи́нах; (в значении предлога "за") на (чому), за (що)

    спаси́бо на до́бром сло́ве — спаси́бі на до́брому сло́ві (за до́бре сло́во); (выражения "говорить", "читать", "писать" на том или ином языке переводятся без предлога)

    говори́ть на не́скольких языка́х — говори́ти кількома́ мо́вами

    обуча́ться на родно́м языке́ — навча́тися рі́дною мо́вою

    писа́ть на украи́нском языке́ — писа́ти украї́нською мо́вою

    II част.
    на

    на, возьми́! — на, візьми́!

    вот тебе́ [и] на, вот те на́ — см. вот

    на́-ка, на́-поди, да и на́-поди — диви́сь, диви́сь ти, ти диви́сь, диви́, диви́но, ти диви́, глянь, ти глянь

    III част.

    како́й (что) ни на е́сть — см. ни I 2)

    Русско-украинский словарь > на

  • 10 bind

    1. n
    1) муз. лігатура
    2) захват зброї (фехтування)
    3) вугільний сланець
    2. v (past і p.p. bound)
    1) в'язати, зв'язувати
    2) прив'язувати
    3) зав'язувати, перев'язувати
    4) оправляти, переплітати (книгу)
    5) обшивати, обв'язувати (краї)
    6) робити твердим (щільним)
    7) затвердівати
    8) мед. закріпити шлунок; викликати запор
    9):

    to bind oneself — зобов'язатися, взяти на себе зобов'язання

    * * *
    I n
    1) зв'язування; зв'язаність, зв'язок; узи; пута; безвихідне становище, глухий кут; халепа
    2) мyз. лігатура
    5) батіг, стебло повзучої рослини
    II v
    1) в'язати, зв'язувати, скріплювати, зажимати; прив'язувати; пов'язувати, зав'язувати; затягувати поясом; оперізувати
    3) обшивати, обв'язувати ( края)
    4) робити твердим, щільним; твердіти, тверднути (про сніг, бруд, глину)
    5) закріплювати шлунок, викликати запор
    7) ref зобов'язатися, взяти на себе зобов'язання; зв'язати себе договором
    8) скріплювати, підтверджувати ( угоду)
    9) to be bound to do smth обов'язково зробити що-небудь; відчувати моральний обов'язок або потребу зробити що-небудь; to be bound to be, to happen etc. обов'язково відбутися, трапитися
    10) to be bound by smth бути зв'язаним чим-небудь
    11) to be bound for some place направлятися куди-небудь
    12) to be bound up in smth; smb бути поринутим, поглинутим, захопленим чим-небудь, ким-небудь
    III n; сл.
    2) нудьга; нудна робота
    IV v; сл.
    нудити; набридати ( повчаннями)

    English-Ukrainian dictionary > bind

  • 11 heart

    n
    1) серце
    2) душа, серце

    kind (tender, noble, affectionate, stony) heart — добре (ніжне, благородне, любляче, кам'яне) серце

    big heartа) великодушна (шляхетна) людина; б) шляхетність

    false heart — зрадливість, віроломність

    light heart — безтурботність, безжурність

    at heart, in one's heart — у глибині душі

    from the bottom of one's heart — від усього серця; з глибини душі

    with all one's heart — щиро, сердечно; від усієї душі

    to move (to stir, to touch) smb.'s heart — розчулити когось

    3) почуття, любов, кохання

    to lose (to give) one's heart to smb. — віддати своє серце комусь; покохати когось

    dear (sweet) heart — серденько, душечко моя (у звертанні)

    4) мужність, сміливість, відвага

    to lose heart — занепасти духом, зневіритися

    to take heart, to pluck up one's heart — набратися хоробрості

    5) центр, серцевина, ядро, середина
    6) суть
    7) розум, інтелект
    8) шлунок
    9) тех. сердечник
    10) pl чирва

    to learn (to get) by heart — вивчити напам'ять

    hearts and flowers — зайва сентиментальність, с юсюкання

    have a heart! — згляньтеся!, майте милість!

    heart and soul — усією душею; ревно, старанно

    heart and hand — охоче; із запалом

    in good (strong) heart — а) у доброму настрої; б) родючий

    out of heart — а) у поганому настрої, у смутку; б) неродючий

    to break smb.'s heart — а) розбити чиєсь серце; б) дуже засмутити когось

    to set one's heart at rest — заспокоїтися, перестати хвилюватися

    to be sick at heart — а) відчувати нудоту; б) нудитися, тужити

    to do smb.'s heart good — підбадьорити когось

    to lay (to take) smth. to heart — брати щось близько до серця, дуже переживати за щось

    to bring smb.'s heart into his mouth — налякати (перелякати) когось до смерті

    to keep a good heart — не занепадати духом, не журитися

    to wear one's heart on (upon) one's sleeve — не вміти приховувати свої почуття

    what the heart thinks the tongue speaks — що на умі, те й на язиці

    * * *
    I n
    3) почуття, любов, прихильність
    4) мужність, сміливість, відвага
    5) середина; серцевина, ядро
    6) суть, сутність
    7) pl; кapт. чирва, червова масть; кapт. карта червової масті; серденько, серце ( фігура або предмет у вигляді малюнка на карті червової масті)
    8) icт. розум, інтелект
    9) icт. шлунок
    10) тex. сердечник
    II v
    1) завиватися в качан (про капусту, салат; heart up)
    2) бyд. заповнювати (порожнини, проміжки між плитами; heart in)
    3) icт. брати близько до серця; запам'ятовувати
    4) icт. підбадьорювати, надихати

    English-Ukrainian dictionary > heart

  • 12 belly

    I n
    1) живіт, черево; cл. шлунок; апетит
    2) aнaт. черевце ( комахи); перший шлунок ( у жуйних)
    3) утроба; заст. лоно матері
    4) гeoл. потовщення пласта; дзвоноподібне вкраплення мінералу в жилі
    6) мop. пузо ( вітрила)
    II v
    надуватися, надиматися; спучуватися; роздуватися; наповнюватися вітром ( про вітрила); надувати, роздувати, роздмухувати

    English-Ukrainian dictionary > belly

  • 13 line

    1. n
    1) лінія

    line of forceфіз. силова лінія

    line of bomb releaseвійськ. лінія бомбометання

    2) риска, штрих
    3) особливість, риса
    4) кордон; прикордонна лінія (смуга); межа

    to draw the line — провести межу; покласти край (чомусьat)

    just on the lineна межі (між чимсь), якраз посередині

    5) борозна; зморшка, складка
    6) pl обриси, контур
    7) ряд, лінія, стрій
    8) лінія (зв'язку, трамвайна тощо)

    hold the line! — не вішайте трубку!, не роз'єднуйте!

    9) конвеєр, потокова лінія; трубопровід
    10) зал. колія
    11) (the L.) екватор

    under the L. — на екваторі

    12) напрям; курс; шлях
    13) поведінка; спосіб дії

    to take a strong line — триматися твердої лінії; діяти енергійно

    14) рід діяльності, заняття; спеціальність, фах; сфера інтересів

    line of businessтеатр. акторське амплуа

    15) походження, родовід, генеалогія, сім'я

    male (female) line — чоловіча (жіноча) лінія

    16) шнур; вірьовка; мор. лінь

    to hang (out) clothes on a line — повісити білизну на вірьовку

    17) волосінь (для вудки)
    18) провід
    19) лінія долоні
    20) ряд; амер., тж черга, хвіст
    21) рядок
    22) pl театр. роль
    23) pl вірші
    24) pl свідоцтво про шлюб (тж marriage lines)
    25) військ. розгорнутий стрій; лінія фронту; лінія траншей
    26) ком. партія (товарів)
    27) pl доля
    28) телеб. рядок (зображення)

    in line — в одну лінію; у відповідності, у згоді

    to get a line on smth.амер. одержати інформацію про щось

    to toe the lineспорт. стати на стартову лінію; суворо дотримуватися правил

    as straight as a line, right as a line — чесний, прямий, відвертий

    2. v
    1) проводити лінії; лініювати
    2) вишиковувати в ряд (у лінію); установлювати (ставити) в ряд
    3) стояти, простягатися уздовж (чогось)
    4) тех. центрувати, вирівнювати, правильно установлювати (звич. line up)
    5) зав'язувати, обв'язувати (шнуром, дротом)
    6) амер. вудити
    7) класти на підкладку, підбивати
    8) оббивати (обшивати) зсередини; вистилати
    9) тех. обкладати, облицьовувати
    10) тех. прокладати
    11) мет. футерувати
    12) наповнювати, набивати

    to line one's pockets (purse) — нажитися, розбагатіти

    line offрозділяти (розмежовувати) лініями; с.г. пересаджувати

    line through — закреслювати, викреслювати

    line upшикувати (ся) в лінію; ставати в чергу; приєднуватися (до когосьwith); об'єднуватися (з кимсьwith); об'єднати зусилля (проти когосьagainst)

    * * *
    I [lain] n
    1) лінія (мaт.); миcт. лінія; лінії, контур; риса, штрих; мyз. лінійка; риса, особливість, штрих
    2) мотузка, шворка; провід; волосінь ( вудки); мop. лінь; пoeт. нитка ( павутини)
    3) межа, границя; кордон, прикордонна лінія
    4) зморшка, складка ( шкіри); лінія долоні
    5) pl контур, обриси; обводи ( корабля); план, теоретичне креслення
    6) ряд, лінія; стрій, ряд; вiйcьк. розгорнутий стрій; мop. стрій фронту; черга, хвіст ( у магазині)
    7) тex. конвеєр, потокова лінія ( assembly line); трубопровід

    party [shared] line — спарені телефони; лінія повідомлення

    lines of communication — комунікації; лінія електромережі

    line bareл. контактна рейка; зaл. колія

    9) ( the line або the Line) екватор; меридіан або паралель ( на географічній карті)
    10) напрямок; курс, шлях; напрямок, хід

    line of argument — хід наведення доказів; спосіб дій; лінія поведінки; лінія ( партії); ( політичний) курс

    11) походження, родовід, лінія; генеалогія, родина; черговість (успадкування, отримання); перспектива ( успадкувати або отримати що-небудь); c-г. генеалогічна лінія (тварини; line of breeding)
    12) рядок; коротка записка; вірш, рядок вірша; pl вірші, вірш; pl "рядки", додаткове завдання (вірші, текст е т. п., які учень повинен переписувати як покарання за що-небудь)
    13) pl; миcт. роль, слова ролі
    14) pl свідоцтво про шлюб ( marriage lines); медичне свідоцтво
    15) рід занять, рід діяльності; спеціальність; область інтересів
    16) кoм. асортимент; партія товарів; серія виробів
    17) pl доля
    18) вiйcьк. лінія фронту; оборонний рубіж; укріплена лінія
    19) (on) відомості, інформація
    20) риска, лінія ( в іграх); нападаючі, нападники (в aмep. футболі)
    21) вiйcьк. піхотні частини ( у Великій Британії); aмep. стройові війська ( line troops)
    22) тб. рядок ( зображення)

    on the line — десь між, щось середнє; на рівні очей глядача ( про картину)

    II [lain] v
    1) проводити лінії; лініювати (line off, line out)
    2) шикувати, вишиковувати в ряд, у лінію
    3) стояти, тягтися уздовж ( чого-небудь)
    4) тex. центрувати, вирівнювати, правильно встановлювати (звич. line up)
    5) зав'язувати, обв'язувати мотузкою, дротом
    6) aмep. вудити
    III [lain] v
    1) класти на підкладку, підбивати; служити підкладкою
    2) оббивати, обшивати всередині, зсередини; вистилати; покривати; служити оббивкою; тex. обкладати, облицьовувати; тex. прокладати; метал. футерувати ( line up)
    3) наповнювати, набивати

    English-Ukrainian dictionary > line

  • 14 little

    1. n
    невелика кількість; дещо; небагато; дрібниця

    he did what little he could — він дещо зробив, що зміг

    by little and little, little by little — помалу, мало-помалу; поступово, потроху

    from little upамер. з дитинства

    in little — у невеликому масштабі; жив. у мініатюрі

    little or nothing — майже нічого, дуже мало, мізерна кількість

    2. adj (comp less, lesser; sup least)
    1) маленький, невеликий

    little brainанат. мозочок

    little gutsанат. тонкі кишки

    the little ones — малята, діти

    the little people — феї, ельфи

    2) короткий, нетривалий (про час, відстань)
    3) невисокий, невеликого зросту
    4) незначний, неістотний, неважливий

    to make little of smth. — не сприймати чогось серйозно, не надавати чомусь значення

    5) дрібний, невеликий; малий
    6) малий, неголовний

    L. Assembly — Мала Асамблея ООН

    little warмала війна (короткочасна, немасштабна)

    7) дріб'язковий, обмежений

    little Maryрозм. шлунок

    The L. Corporal — Наполеон Бонапарт

    L. Rhody — амер., жарт. штат Род-Айленд

    L. Englander — прихильник ідеї зосередження уваги Великої Британії на Англії

    to go but a very little way to — бути недостатнім, не вистачати

    3. adv (comp less; sup least)
    1) небагато, мало

    a little — трохи, небагато

    little less than — трохи менше, ніж

    little more than — трохи більше, ніж

    too little — недостатньо, надто мало

    2) зовсім не, аж ніяк не

    he little thought that — він зовсім не думав, що

    to think little of — не надавати особливого значення; не вагатися

    * * *
    I ['litl] n
    деяка, невелика кількість; сама малість; майже нічого; мало що

    from little upaмep. з дитинства

    little by little, by little and little — помалу, поступово, потроху

    II ['litl] a
    (less, lesser; least)
    1) маленький, невеликий ( про розмір); невеликий ( про кількість); слабкий; поганий; короткий, недовгий; невисокий, невисого зросту; cпeц. малий

    little gutsaнaт. тонкі кишки

    little endaвт. мала ( поршнева) головка шатуна

    little aukбioл. мала гагарка

    2) незначний, несуттєвий, неважливий; дрібний, невеликий

    little farmer — дрібний фермер; малий, неголовний

    3) милий, славний
    4) дрібний, дріб'язковий, незначний, мізерний; обмежений
    5) призначений для вузького кола; не масовий

    little theatre — театр-студія камерний театр; самодіяльний театр

    III [litl] adv
    (less; least)
    1) мало, майже ніскільки
    2) ( у реченнях з інверсією) зовсім не, аж ніяк

    English-Ukrainian dictionary > little

  • 15 poke

    1. n
    1) поштовх; стусан
    2) розм. удар кулаком
    3) амер., розм. ледар; копун
    4) амер. ярмо з тичкою
    5) діал. мішок
    6) пухлина на шиї
    7) розм. міхур (шлунок) (риби)
    8) розм. гаман, гаманець
    9) криси козирком (у жіночому капелюшку)
    10) (скор. від poke-bonnet) жіночий капелюшок з крисами козирком
    2. v
    1) штовхати, пхати, совати

    to poke smb. in the ribs — штовхнути когось у бік

    2) розм. ударити кулаком
    3) засовувати, всовувати
    4) протикати, простромлювати
    5) мішати (кочергою)
    6) висовувати
    7) висуватися
    8) горбитися
    9) іти навпомацки
    10) ледарювати, байдикувати
    11) амер., розм. надівати ярмо з тичкою

    poke about — вишукувати; видивлятися

    poke away — відштовхнути убік, відпихнути

    poke into — довідуватися, досліджувати

    poke offрозм. тинятися

    poke out — випхнути; висунути

    poke through — проткнути, простромити

    poke upрозм. пхати, штовхати, совати; поховати себе (десь)

    * * *
    I n
    1) поштовх, стусан; удар кулаком
    2) розгрібання вугілля, шурування
    3) cл. ледар; копун
    4) cл. ярмо з жердиною
    II v
    1) тикати, штовхати, пхати; ударити кулаком; сунути, всувати, пхати, засовувати, просовувати
    2) протикати; простромити
    4) ( poke out) висувати ( уперед); витикатися; висуватися; виколупувати; виколювати; вискакувати ( про автомобіль)
    5) (poke about, poke around) іти навпомацки; шукати ( що-небудь) навпомацки, шарити; вишукувати, виглядати; видивлятися
    6) байдикувати, ледарювати
    7) cл. надягати ярмо з жердиною
    III n
    1) дiaл.,; дiaл. мішок
    2) icт. кишеня
    3) cл. гаманець; ( уся) готівка
    IV n V скор. від poke weed

    English-Ukrainian dictionary > poke

  • 16 bind

    I n
    1) зв'язування; зв'язаність, зв'язок; узи; пута; безвихідне становище, глухий кут; халепа
    2) мyз. лігатура
    5) батіг, стебло повзучої рослини
    II v
    1) в'язати, зв'язувати, скріплювати, зажимати; прив'язувати; пов'язувати, зав'язувати; затягувати поясом; оперізувати
    3) обшивати, обв'язувати ( края)
    4) робити твердим, щільним; твердіти, тверднути (про сніг, бруд, глину)
    5) закріплювати шлунок, викликати запор
    7) ref зобов'язатися, взяти на себе зобов'язання; зв'язати себе договором
    8) скріплювати, підтверджувати ( угоду)
    9) to be bound to do smth обов'язково зробити що-небудь; відчувати моральний обов'язок або потребу зробити що-небудь; to be bound to be, to happen etc. обов'язково відбутися, трапитися
    10) to be bound by smth бути зв'язаним чим-небудь
    11) to be bound for some place направлятися куди-небудь
    12) to be bound up in smth; smb бути поринутим, поглинутим, захопленим чим-небудь, ким-небудь
    III n; сл.
    2) нудьга; нудна робота
    IV v; сл.
    нудити; набридати ( повчаннями)

    English-Ukrainian dictionary > bind

  • 17 heart

    I n
    3) почуття, любов, прихильність
    4) мужність, сміливість, відвага
    5) середина; серцевина, ядро
    6) суть, сутність
    7) pl; кapт. чирва, червова масть; кapт. карта червової масті; серденько, серце ( фігура або предмет у вигляді малюнка на карті червової масті)
    8) icт. розум, інтелект
    9) icт. шлунок
    10) тex. сердечник
    II v
    1) завиватися в качан (про капусту, салат; heart up)
    2) бyд. заповнювати (порожнини, проміжки між плитами; heart in)
    3) icт. брати близько до серця; запам'ятовувати
    4) icт. підбадьорювати, надихати

    English-Ukrainian dictionary > heart

  • 18 пустой

    1) см. Полый 3;
    2) порожній, пустий; голий. -той дом, -тая изба, церковь - пустий, порожній будинок, пуста, порожня хата, хата-пустка, пуста, порожня церква. [Привезли вас аж на край села, завели у велику пусту хату й зачинили там (М. Вовч.). Церква була зовсім порожня (Н.-Лев.)]. -тая комната, зал - пуста, порожня кімната (світлиця), заля. [Над тією кімнатою є ще п'ять инших, зовсім порожніх (Л. Укр.). Перша світличка порожня, зовсім без меблів (Кониськ.)]. -той кошелёк, бочёнок, сума - порожній, пустий, гаманець, порожнє, пусте барило (порожня, пуста бочка), порожня, пуста торба (торбина). [Порожня бочка гучить, а повна мовчить (Приказка). І довго ще не міг ніяк втекти від того порожнього млина: порожній млин за мною гнався, і я чув довго ще, як у порожньому млині товчуть порожні ступи й мелють порожнії каміння (Тобіл.). Хоче їсти сіромаха, та пуста торбина (Рудан.)]. -той сундук - порожня скриня. С -тыми вёдрами - з порожніми відрами, упорожні. [Не переходь мені дороги впорожні (Н.-Лев.)]. С -тыми руками - з порожніми (з голими) руками, голіруч, порожняком. [Кождий дає десять процентів свойого зарібку на компанію до рівного поділу. Се на те, щоб один не паношився занадто, коли йому пощастить, а другий щоб не виходив голіруч (Франко)]. -той город - пусте (безлюдне) місто. Улицы были совершенно -ты - вулиці були зовсім пусті (голі), пустісінькі. -тое (не занятое) место - порожнє місце, голе місце. -той желудок - порожній шлунок. -тое пространство -порожнява. -тая полоса (типогр.) - біла сторінка. Переливать из -того в порожнее - воду в ступі товкти, теревені правити. -тая голова - пуста голова. -той человек - пуста (порожня, пустограшня) людина, ледащо, шелихвіст (-хвоста), пустоб'яка. -тое семя, зерно - пужина. [Переточи зерно, нехай пужина відійде (Ум.). Пужину й маленький вітер знесе (Ум.). Сіяв добре зерно без пужини (Кониськ.)]. -той орех - порожній, холостий оріх, дутель, мокляк. [Дутеля взяв (Черк. п.). Цього року нема горіхів, а як є де які, то все мокляки (Поділля)]. -тые щи - нізчимний, голий борщ, (шутл.) нежонатий борщ. [Нізчимний борщ йому обрид (Гліб.). Чи знаєте ви, що то за страва - голий борщ? (Бордуляк)];
    3) (тщетный, бесплодный) марний, пустий, порожній, химерний. -тая надежда - марна (пуста, порожня) надія. [Порожня надія твоя (Вовч. п.)]. -тые издержки - марні трати. -тая мечта - химерна мрія, даремна мрія. -тая слава - марна (пуста) слава. -тые радости - марні радощі. -тые сожаления - марні (порожні) жалі. [Смутнії картини не безнадію, не жалі порожні плодять у Грінченковій душі (Єфр.)]. -тая трата времени - марна трата, марне витрачання, марнування часу;
    4) (вздорный, ничего не стоящий) порожній, марний, пустий, нікчемний, незначний; срв. Пустячный. [Проти міщанської буденщини, нікчемного й порожнього животіння серед мізерних утіх знайдеться у Чернявского потужне слово (Єфр.)]. -тая книга - пуста книга. -той разговор - порожня (пуста, марна) розмова, бесіда, балачка. [Розмова була якась порожня (Грінч.). Да ти пусту оце бесіду звів (Федьк.)]. Это пустой разговор - шкода про це й говорити. -тое слово, -тые слова - порожнє (марне, пусте) слово, порожні, марні, пусті, химерні слова, пустословні речі. [За всяке порожнє слово, котре промовить чоловік, воздасться йому в день судний (Куліш). У мене син марного слова не скаже (Звяг.). Химерні слова (Шевч.). Хто-б же подумав, що сі пустословні речі прорвуть на рідній землі велике джерело води живої (Куліш)]. -тая похвала - порожня хвала. -тые отговорки - пусті вимовки, викрути. -тое любопытство - пуста (порожня) цікавість. Под самым -тым предлогом - за найменшим приводом, за аби-що. -тое дело, -тая работа - пуста, дрібна, незначна справа, пусте, марне діло, пуста робота. [Розгнівався мій миленький та за марне діло (Чуб.)]. За -тую вы работу взялись, -тое вы затеяли - за пусту ви роботу взялися, пуста вас робота взялася, дурницю робите. -тая забава - марна іграшка, мізерна втіха. Пустое! -пусте! дурниця! марниця! нікчемниця! пустяковина! дарма! байка! срв. Пустяк. [Кажуть - діти щасливі: дитина не знає біди, не знає лиха! Пусте! Скільки сягає його пам'ять в час дитинства, - усе не вбачає він себе щасливим (Коцюб.). Ну, це - дарма, це пройде, мотнула вона байдуже головою (Гр. Григор.)].
    * * *
    1) ( ничем не заполненный) поро́жній, пусти́й; безлю́дний
    2) ( полый) пусти́й, поро́жнистий
    3) (бессодержательный, легкомысленный; бесполезный) пусти́й, поро́жній; (тщетный, напрасный) ма́рний

    Русско-украинский словарь > пустой

См. также в других словарях:

  • шлунок — нка і нку, ч. 1) Орган травлення людини, хребетних та більшості безхребетних тварин, що являє собою розширену частину травного тракту. || Рештки перетравленої їжі, що викидаються з кишечнику назовні. 2) Страва, приготовлена з цього органа тварини …   Український тлумачний словник

  • живіт — вота/, ч. 1) Частина тіла людини і тварини, в якій містяться шлунок, кишечник, печінка і т. ін. || Про шлунок, кишечник. || Протилежна від спини частина людського тіла. 2) заст. Життя. •• За живота/ заст. за життя …   Український тлумачний словник

  • легкий — а/, е/. 1) Який має невелику, незначну вагу; прот. важкий. || Тонкий, ефірний (звичайно про тканини і т. ін.). || Який погано, мало гріє; нетеплий. || Який здається невагомим; негроміздкий, витончений (про будівлі, споруди і т. ін.). || Який не… …   Український тлумачний словник

  • розбирати — а/ю, а/єш, недок., розібра/ти, розберу/, розбере/ш, док. 1) перех.Брати, забирати все (всіх) по одному або частинами. || розм. Те саме, що розкуповувати. •• Розбира/ти буке/ти проривати, прополювати яку небудь кущисту сільськогосподарську… …   Український тлумачний словник

  • кендюх — а, ч. 1) Перший відділ шлунка жуйних тварин, у якому попередньо перетравлюється їжа; рубець. 2) Начинений м ясом і приготовлений як страва шлунок тварини; сальцесон. 3) зневажл. Про вайлувату людину …   Український тлумачний словник

  • легкотравний — а, е. Який не обтяжує шлунок, легко перетравлюється (про їжу) …   Український тлумачний словник

  • тельбухи — ів, мн. (одн. те/льбух, а, ч.). Внутрішні органи вбитої тварини (шлунок, кишки тощо). || зневажл. Про внутрішні органи людини …   Український тлумачний словник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»